Closed Auction

By:
JOSEPH MIZRACHY

lot # 165 - books

Thursday Nov 22, 2018 19:00 Asia/Jerusalem

Der Americaner Chatan, Camediye in 1 Act – Yiddish Free Translation by the Well-Known Yiddisher Actor Zalman Zilberzweig – Warsaw, [the 1930's?] – an Unknown Jewish Comedy – Extremely Rare
The American Groom – a comedy in one act by A. Lavish.

Yiddish free translation of the well-known Yiddisher translator and actor Zalman Zilberzweig.

The comedy is unknown and is not referred to anywhere. The booklet itself does not appear in libraries and until recently was bibliographically unknown. Recently, a copy was given to the national Library.

Zalman Zilberzweig was a playwright, theater actor, historian of the Yiddisher Theater and translator into Yiddish.

Zilberzweig was born in 1894, studied at a Cheider and for a short time at the yeshiva of Rabbi Yitzchak Ya'akov Reines in Lida. He worked as a clerk in a store.

From a young age he liked theater. At first he performed with amateur theater bands in Yiddish and Hebrew and then joined professional bands. During the years 1915-1918, he was the playwright and director of a band that performed in the area of Lodz. In 1922, he started collecting material for a book about the Yiddisher Theater and actors. The result of his research was a six-volume lexicon of the Yiddisher Theater which to this day constitutes the most comprehensive book about the Yiddisher Theater. The lexicon contains entries about more than 3000 people as well as entries about theatrical bands, organizations of actors, comedians, composers, critics and more.
קומדיה יהודית לא מוכרת: דער אמעריקאנער חתן, קאמעדיע אין 1 אקט. בתרגום חופשי ליידיש של שחקן היידיש הנודע זלמן זילברצווייג, וורשה. [שנות השלושים?]
החתן האמריקאי, מחזה – קומדיה במערכה אחת. מאת ע. לאביש.

תרגום חופשי ליידיש של המתרגם האידי הנודע זלמן זילבערצווייג

הקומדיה אינה ידועה ולא הוזכרה בשום מקום. החוברת עצמה לא נמצאת בספריות ועד לאחרונה לא נודעה ביבליוגרפית. לאחרונה נתקבל עותק אחד בספריה הלאומית.

זלמן זילברצווייג היה מחזאי, שחקן תיאטרון, היסטוריון של תיאטרון יידיש ומתרגם ליידיש.

זילברצווייג נולד ב-1894, למד בחדר מצוקן וזמן קצר בישיבה של הרב יצחק יעקב ריינס בלידא. אחרי לימודיו עבד כפקיד בבית מסחר.

מגיל צעיר אהב תיאטרון. בהתחלה הופיע עם להקות תיאטרון חובבים ביידיש ובעברית ואחרי כן שיחק בלהקות מקצועיות. בשנים 1915 עד 1918 הוא היה הבמאי של להקה שהופיעה בלודז' וסביבתה וכתב עבורה מחזות בני מערכה אחת וכן תרגם עבורה מחזות משפות אירופיות. ב-1922 התחיל לאסוף חומרים עבור ספר שיכלול מידע על תיאטרון יידיש ועל שחקנים בתיאטרון זה. תוצאת עבודתו זו הייתה הלקסיקון בן ששת הכרכים לתיאטרון יידיש לעקסיקאן פון יידישן טעאטער שמהווה, עד היום, הכלי המקיף ביותר לתולדות תיאטרון יידיש. הלקסיקון כולל ערכים על יותר מ-3000 אנשים וכן ערכים על להקות תיאטרון, ארגוני שחקנים וכדומה. ערכים מסוימים על אישים חשובים בתולדות תיאטרון יידיש כמו אברהם גולדפדן, י"ל פרץ, אסתר רחל קמינסקה, שלום עליכם, מנדלי מוכר ספרים, יעקב גורדין ועוד הם בעלי היקף של מונוגרפיות. הלקסיקון גם כולל ערכים על בדחנים, זמרי עם, מלחינים, מבקרים ועוד. את שלושת הכרכים הראשונים ערך יחד עם יעקב מעסטעל. הכרך החמישי עוסק כולו באנשי תיאטרון שנספו בשואה. זילברצווייג כתב לעיתוני יידיש רבים, ביניהם היינט, פארווערטס, טעאטער און קונסט, טעאטער און קינא, ייווא־בלעטער ואחרים

Category: